"И история улыбнётся и задремлет в сторонке"

via gallinn 

Утащила отсюда ролик с песней. Ничего не знаю про певицу, слышу только, что песня на иврите.

Такая летняя песня - вот прямо как этот тихий августовский выходной. Неторопливая и текущая, как переливающаяся бликами в речке вода.

Хава Альберштейн в русской Википедии

Интервью на русском языке


Перевод sachok_2 

"Только мой сад"

В тот день, когда откроется секретный вход,
мы, конечно, обрадуемся и сбежим в мой, только мой сад.
И там мы станем жить, как говорится - как в праздничных песнях.
И история улыбнётся и задремлет в сторонке.
В твоём влюблённом взгляде появится любопытство,
и я снова найду в тебе понимание и наивность,
потоаму что в своих руках ты прячешь ключ от моего сердца,
и не будет моём саду никого, любимее тебя.
В сумерки мы будеи гулять в моём, только моём саду.
Самые скверные, отвратительные звери будут есть прямо из рук,
а в твоих руках будет спрятан ключ от моего сердца,
и не будет моём саду никого, любимее тебя.

Tags:
Я очень, ну, очень люблю Хаву Альбертштейн!

Название песни с иврита правильно будет перевести, как "Только мой сад".
Вот наспех сделанный подстрочник:

В тот день, когда откроется секретный вход,
мы, конечно, обрадуемся и сбежим в мой, только мой сад.
И там мы станем жить, как говорится - как в праздничных песнях.
И история улыбнётся и задремлет в сторонке.
В твоём влюблённом взгляде появится любопытство,
и я снова найду в тебе понимание и наивность,
потоаму что в своих руках ты прячешь ключ от моего сердца,
и не будет моём саду никого, любимее тебя.
В сумерки мы будеи гулять в моём, только моём саду.
Самые скверные, отвратительные звери будут есть прямо из рук,
а в твоих руках будет спрятан ключ от моего сердца,
и не будет моём саду никого, любимее тебя.

Кстати, спасибо: именно эту песню я слышу впервые.